Denna audiovisuella essä dokumenterar erfarenheten av att översätta personligen traumatiskt material: utdrag ur Norska Sannhets- og forsoningskommisjonens rapport från 2023. Rapporten, som behandlar övergrepp mot samiska, kvänska och skogfinska grupper, omfattar över 600 sidor. Denna översättning av ett litet utdrag till engelska omges av ett sammanhang med kreativa undersökningar – text, ljud och arkivvideo – samt mer akademiska diskussioner, alla avgränsade med samiska runkalendersymboler. Genom situerade reflektioner kring översättningsakten och de kroppsliga, kognitiva och emotionella krav som följer av att röra sig mellan engelska, svenska, norska, samiska och finska, undersöker författaren språkets värde i att förmedla erfarenhet och intergenerationellt trauma.
I jorden ligger mitt bär/Maassa marjani makaa
Biografi
Svea Vikander är forskare och medieproducent som specialiserar sig på minoritetsjournalistik, trauma och berättande. Som prisbelönt skribent med bakgrund inom psykologi studerar hon journalisters säkerhet vid Universidad del País Vasco i Bilbao, och ingår i forskargruppen AI and Journalism vid OsloMet. Hon är obegriplig (men djupt känslosam) på sju språk och ses ofta forskande i medieetik, producerande urfolksfilmer, eller kämpande tappert med att få språket att uttrycka det obeskrivbara/skriva ett mejl. Svea kommer från en kreativ släkt som inkluderar en oscar-vinnande skådespelerska, en människorättsjournalist och en kvinna som på 1600-talet halshöggs för häxeri. Hon bor i Norge.
https://www.researchcatalogue.net/view/3725285/3725286
Gå till expositionen i databasen Research Catalogue.